05/16/2023

NEXT POST
English The main requirement for the translation of scientific and technical text is the most accurate and complete transfer of the meaning of the original article. Purely because of the nuances of our language, in rare cases allowed exceptions. Translations of this kind translate the phrase literally, but it is extremely important when such a transfer does not miss important information and you can not add anything of themselves. So, you go to a translation, technical translation to order. What should I know? For the localization of the foreign competent translator of the text must be fully aware of the original language and the subject of translated text. The information available in the text, must be given clear and simple. There are three type of stylistic errors, which deprives the text of clarity: the formation of "parasitic" relationship between words, the amorphous nature of proposals, the shift logical stress in a sentence. Having overcome these disadvantages, the interpreter achieves clarity and clarity in translation. By eliminating the clutter of scientific terms, complex speed, long words, and so n kantselyarizmov guaranteed intelligibility of the text. But if the grammatical relationships between words will be clear only when accounting sense, speak of amorphous or ambiguous sentences. Necessary to eliminate this ambiguity. Amorphousness sometimes occurs if the proposal is based is ambiguous and unclear on what the word proposals to make logical stress. In this case, a word which must fall on the logical stress, should be moved to a place that is convenient for emphasis. Such a place usually at the end, but sometimes happens in the beginning. One of the most common mistakes - leaving a logical predicate in the first place, as is characteristic of the English language. The logical predicate is correctly placed at the end, where it is convenient...
PREVIOUS POST
How To Get Effective Key Words The choice of keywords is one of the factors that ultimately tested have the maximum relevance at the time of rankear in the search engines. Many novice developers are more concerned for aesthetic reasons or design, when in reality, the selection of the words or key phrases is the heart of our efforts to promote online. Start thinking about the selection of your keywords from the moment in which takes the first steps in the creation of your site. So important are, who should determine to the selected domain. Therefore, before buying a domain, you should have more or less chosen keywords. If you have additional questions, you may want to visit San Antonio Spurs. Of course that the elaboration of the list of keywords from a site it is never final. It is subject to a permanent review, trying to follow the fluctuations of the market and the levels of search for users. There is a large amount of free online tools that will help us select the keywords. Some of these tools they do is read the site, your content textual, and deduce which ones are the most important terms. Vanessa Marcil often says this. But, what to us interests us most, actually, is discover niche keywords with good volumes of busqued, and good KEI Keyword Effectiveness Index, or index of effectiveness. The KEI is a ratio between the amount of sites that offer certain keyword, and the number of searches that are carried out in those terms. The KEI for if same is not significant, but that it is an index that reached its full meaning when we have collected all the relevant information about the most representative of our niche keywords. An online tool that can be useful in this regard is Trendpedia. < >. Trendpedia...

Recent Comments